211
Predstavljanja / Re: evo i ja da sa javim i opisem moju potragu za brodom :)
« on: 03/January/2013 »Eto kako je kad je neko suviše skroman i "ponizan". Na vrh stižu oni koji grebu, ne oni koji pognu glavu i kažu "ja to ne umem". Nije to stvar "istine", već marketinga. Ne ideš u akademsku/naučnu ustanovu, već u ploveći hotel... ne bave se na brodu prevođenjem proze i poezije, već prodajom, zabavom, ždranjem, kockanjem i napijanjem. Ubuduće i ti grebi, pa šta i da te "na brodu spuste na GSA", a čik da vidim da se to desi... pogotovo zbog nekih finesa u znanju japanskog, moš' misliti. Znaš sve, znaš najbolje, tvoje mesto je na vrhu i tačka. Sad znaš za ubuduće.
Ma pricajte slobodno sta hocete... Jedno je marketing, drugo je cisto laganje. Jezici su moja struka i profesija. To je kao da ti isfoliras sa kojim si sistemima radio, namazes tu par sertifikata koja mozda imas, mozda nemas, i odes na brod kao veliki strucnjak u svojoj profesiji, kad ono corak.
Postoji ogromna razlika u fluent i conversational/business Japanese, nije stvar skromnosti i poniznosti. I ne, ne mozete se "snaci kasnije", ko god je imao dodira sa istim, zna o cemu pricam. Ja sam njima samo rekla da simultano prevodjenje japanskog ne radim i ne znam nikoga ko radi. Nista vise, nista manje. Uostalom, radila sam probne prevode na sve jezike koje pricam, tu su oni mogli sve da vide.