Forum
Posao na Brodu => Društvene Teme => Topic started by: ledeni6 on 26/February/2010
-
Često čitam u postovima da ljudi koriste riječ elem,pa me zanima što ona znači?
Pretpostavljam nekakva uzrečica,kao nama fakat?
-
tako nešto, iz arapskog je jezika, moglo bi se prevesti kao naše "uglavnom"
-
Znači isto što i bilo kako bilo ili na kraju krajeva isto može da znači i dakle...
-
Često čitam u postovima da ljudi koriste riječ elem,pa me zanima što ona znači?
Pretpostavljam nekakva uzrečica,kao nama fakat?
Kod nas u Bosni stariji narod kaze, "elem eise" u prijevodu znaci bilo kako bilo , ta uzrecica je turcizam ali ima perzijski korijen .Inace sve kulturne rijeci u Turskom su Perzijskog korijena :uzdravlje:
-
Pa evo nakon 500 godina možemo opet čuti taj jezik!
Šeherezada je in. Mašala.
-
U Beogradu se moze cuti izraz 'elem'. Uglavnom se korisiti kada te neko prekine u prici, pa ti onda kazes 'elem', pa nastavis tamo gde si stao. Valjda se kod nas turcizam duze zadrzao, odnosno persijanizam +U+
-
Možda od latinskog?
Lat. Elementum se može prevesti kao "elementarno", "glavno", a u razgovornom jeziku bi se sjajno uklopilo kao "uglavnom"
Samo nisam siguran jesu li Bosna i Srbija bili pod Rimskim carstvom. Za Hrvatsku znam da jeste.
-
Možda od latinskog?
Lat. Elementum se može prevesti kao "elementarno", "glavno", a u razgovornom jeziku bi se sjajno uklopilo kao "uglavnom"
Samo nisam siguran jesu li Bosna i Srbija bili pod Rimskim carstvom. Za Hrvatsku znam da jeste.
Da, zanimljivo. "Elementarne potrebe za život"
Ne samo Bosna i Srbija, već i Turska, pa i dio Perzije, sve je to Rim posjedovao.
Tako da je moguće.
Sjećam se emisija na HRT-u sa pokojnim prof. Ladanom.
Taj bi o jednoj riječi pričao cijeli sat.
Da je živ, pa njega pitati...............elem, šta je tu je
-
http://hr.wikipedia.org/wiki/Konstantin_I._Veliki
-
Samo nisam siguran jesu li Bosna i Srbija bili pod Rimskim carstvom. Za Hrvatsku znam da jeste.
Rimsko Carstvo na vrhuncu svoje vladavine!
(http://dragoljub1938.files.wordpress.com/2007/03/karta-rimskog-carstva-za-blog.gif?w=500)
Sto se tice reci elem... evo jos malo pojasnjenja:
"Ovaj izraz verovatno nema neko odredjeno znacenje,ali bi bio najpriblizniji izrazu "dakle" i citiram: "služi za povezivanje teksta i skretanje pažnje sagovorniku".
Koriscen je u mnogim situacijama,posebno kada razgovor pocne da skrece sa "zadate teme".
Verovatno potice od turske reci ele ili elem,sto bi znacilo-na koncu.
Od ovoga "na koncu" je izvedeno "na kraju krajeva",a potom,da bi se skratio razgovor,i elem.
Moze se zameniti osnovnim izrazom-dakle,ili recju "nego".
http://vukajlija.com/elem
-
Možda od latinskog?
Lat. Elementum se može prevesti kao "elementarno", "glavno", a u razgovornom jeziku bi se sjajno uklopilo kao "uglavnom"
Samo nisam siguran jesu li Bosna i Srbija bili pod Rimskim carstvom. Za Hrvatsku znam da jeste.
jesu Šefe jesu, nakon pucanja rimskog carstva još su bili pod istočnim (bizantskim) rimskom carstvom
*edit miomit odgovorio već
-
vukajlija.com moze nadopuniti i nadopisati tko hoce, tako da nemam veliko povjerenje u njega, pogotovo nakon sto sam procitao objasnjenje za rijec "ugursuz", mada su u ovom primjeru dobro pogodili namjenu rijeci elem, ali mislim da (po obicaju) fulaju objasniti korijen rijeci. Ne mogu pronaci u turskom rijecniku rijec elem.
-
Pa pošto sam diplomirala Turski jezik, iako još pre 4 godine, mogu da dam neku pobližu informaciju o ovoj reči, mada mislim da je njoj u našem jeziku prilično promenjeno značenje. Dakle, ELEM ima osnovno značenje bol, muka.. Ali, isto tako ima i značenje: tako, na taj način.. I to mi deluje najbliže nekom našem značenju. A što se tiče reči ugursuz, to je bar lako, Ugur znači Sreća, a Ugursuz znači Nesreća, nesrećnik.. Isto kao baksuz.
-
Pa pošto sam diplomirala Turski jezik, iako još pre 4 godine, mogu da dam neku pobližu informaciju o ovoj reči, mada mislim da je njoj u našem jeziku prilično promenjeno značenje. Dakle, ELEM ima osnovno značenje bol, muka.. Ali, isto tako ima i značenje: tako, na taj način.. I to mi deluje najbliže nekom našem značenju. A što se tiče reči ugursuz, to je bar lako, Ugur znači Sreća, a Ugursuz znači Nesreća, nesrećnik.. Isto kao baksuz.
da da to ne mozes uporedjivat osmanski turski sa danasnjim jer je totalno drugacija stvar.Mnoge rijeci recimo 80posto turcizama u juzno slavenskim govorima su osmanske turske rijeci koje u danasnjim turskim govornim podrucjima nemaju smisla ili pak imaju ali totalno drugacije znacenje recimo na danasnjem turskom jeziku jarak - znaci penis a prije je jarak bio jarak sto je i u nasim govorima. Zatim jaran je bio prijatelj danas rijec jaran je izbacena iz turskog jezika zamijenjena je modernizmom kao sto su arkadas, dostum i sl.